今年九月在馬德里的植物園看了一個展覽,展覽的名稱叫做Hard Rain。名稱取自Bob Dylan在1962年創作的歌曲A Hard Rain’s a-Gonna Fall。事前我倒不知道有這個展覽,是無意間晃進植物園裡才發現這個規模不大卻很有強烈震撼力的攝影展。十月的馬德里陽光依舊刺眼,午後的植物園有著些許夏日遺留下來的慵懶,來往遊客稀稀落落。這個戶外展場是在一片不大的草地上,兩排照片以及文字說明在樹後頭展開,隱約還可以聽到沙啞男子的歌聲。除了最開始Hard Rain計畫的文字說明外(西班牙文與英文),其他每幅照片都搭配的一句A Hard Rain’s a-Gonna Fall的歌詞。大部分的照片作者是Mark Edwards,約有四十幅左右。我從第一幅開始看,每看一幅心就向下沉了一點,地球上的戰爭飢餓疾病環境像是一張張地控訴出現在面前,跟美麗的彩虹與無憂無慮的孩童形成強烈對比。然後你會非常驚訝與驚恐地發現,這些事情四十年前Bob Dylan就在他的歌曲中唱了出來。他是這樣唱的:
Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I’ve stumbled on the side of twelve misty mountains,
I’ve walked and I’ve crawled on six crooked highways,
I’ve stepped in the middle of seven sad forests,
I’ve been out in front of a dozen dead oceans,
I’ve been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard,
And it’s a hard rain’s a-gonna fall.
Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
I saw a black branch with blood that kept drippin’,
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin’,
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard,
And it’s a hard rain’s a-gonna fall.
And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin’,
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin’,
Heard ten thousand whisperin’ and nobody listenin’,
Heard one person starve, I heard many people laughin’,
Heard the song of a poet who died in the gutter,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard,
And it’s a hard rain’s a-gonna fall.
Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony,
I met a white man who walked a black dog,
I met a young woman whose body was burning,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
I met one man who was wounded in love,
I met another man who was wounded with hatred,
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard,
It’s a hard rain’s a-gonna fall.
Oh, what’ll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what’ll you do now, my darling young one?
I’m a-goin’ back out ‘fore the rain starts a-fallin’,
I’ll walk to the depths of the deepest black forest,
Where the people are many and their hands are all empty,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
Where the executioner’s face is always well hidden,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
Where black is the color, where none is the number,
And I’ll tell it and think it and speak it and breathe it,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
Then I’ll stand on the ocean until I start sinkin’,
But I’ll know my song well before I start singin’,
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard,
It’s a hard rain’s a-gonna fall.
今年的歐盟峰會是由德國主辦,最主要的兩個主題就是鎖定在全球環境變遷與非洲議題。談論環保與全球暖化在這幾年已經變成一種流行,連諾貝爾和平獎都非常政治正確地給了高爾,也許就是因為那部有名的”不願面對的真相”。但究竟是誰,不願意面對誰,的真相?是西方世界不願意面對那些非西方世界的真相?還是所謂的第三世界不願意面對自己的真相?抑或是那些崛起的大國不願意面對的真相?我認為的真相就是環保議題永遠不可能獨立於政治之外,也就是戰爭疾病環保問題全都糾結在一起,那不是所謂的”環保鬥士”可以輕易改變的,因為龐大的利益糾結是超乎個人想像的。真相就是利益衝突。
對抗全球暖化政策常常變成空談,這是因為沒有官方單位願意無代價執行,這也是為什麼再環保議題上的非官方組織跟非營利組織如此多的原因,如果政府可以做,那就根本不需要這些組織的存在。例如尋找替代能源一開始被視為是非常重要的環保計畫之一,石油的全球競爭與供需不平衡,常會造成物價與外交政治的波動。但是對於那些就靠石油輸出的國家,替代能源肯定不是聽起來多順耳的東西。當然,那些沒有石化產業或重工業的國家,比較不需要對面自己國家內相關業者的反彈。
電力,常常是最緊迫需要的能源之一。核能從科學的角度來看,在安全操作之下的確是非常乾淨的一種能源。但是核能總是過不了,民眾對核災害的恐懼與核能國際政治敏感這兩關。火力發電更不用說了,在現在好像有二氧化碳就是罪的世界,任何燃燒似乎都是不被允許的。風力發電雖然聽起來很環保,但是效率跟區域侷限性讓它不可能成為發電主力,加上它依舊會對環境產生影響,它的表現沒有大家預期的高。最後就是生物燃料了,這塊大家都想咬一口的大餅。今年的美國國家地理雜誌有一期就是報導這些所謂的生物燃料在南美洲大量種植的後果。結果可能會讓許多人吃驚。那就是加速亞馬遜河雨林面積消失的速率。正因為這些被炒作起來的生物燃料,成為高經濟效益的作物,所以大家搶著種。而且是學習北美的機械化管理與開墾。更吊詭的是,這些因為這些作物而富有起來的當地公司,反而比當地政府當有能力保護剩下殘存的雨林。這全是一開始所有人都無法預料的事實。總之,我們究竟是在跟誰打仗,我們所要抗爭的究竟是什麼東西?在那麼多的環保政策下,走了好像不少路的我們,是不是又繞回了原點?還是我們其實一直陷在鬼打牆的困境,就像每天辛勤做垃圾分類的人有天發現最後垃圾其實都全部燒掉一樣。
環保是全球的,也就是說你不可能侷限在一個國家,加上現在國際是如此的不均衡,財力資源跟國力都是如此不同,別人不配合自己也是白做工。這尤其表現在已開發國家對開發中國家的批評。但問題是,環保總是長遠的,而經濟卻是現實,兩相衡量下,環保最容易被犧牲,雖然最後總是要花許多倍的代價才能復原,但是眼前現實問題,尤其是關於吃不吃的飽時候,我想沒有國家願意在環保上頭下工夫,中國就是最好的例子。但是歐美國家也好不到哪去,美國人浪費資源的事實是眾所皆知,但歐洲人的環保意識也常停留在流行上頭,只要商品牽涉到環保食物牽涉到有機或綠色,行情與價格馬上看漲。但是真正能普及而且有效的環保商品絕對要是大家都負擔的起的,要不然這侷限在特定族群裡,只是一種流行罷了。但是但是,我們就這樣什麼都不做了嗎?還是有人努力地在做些事情,我這次看的Hard Rain展覽正是如此。他們在喚起關注,進而產生影響。現在的我們要的不只是環保意識,還要有世界的危機意識,那不只包括戰爭疾病全球暖化,還包括對權威的挑戰對極端主義的挑戰。在相信的同時也要質疑。
我有時真的發現一個人能做的實在很少,但我也不相信只有隨手關燈跟垃圾分類就能拯救地球,如果我天天吃麥當勞和開車出門。現在大概有幾百條建議告訴我們如何做個環保的人,怎樣對抗全球暖化。但沒有人會教你如何去質疑這些東西,質疑我們政府的環保措施,質疑跨國企業黑心手段。所以我們永遠也只能做個隨手關燈跟垃圾分類的好國民。現在當下,我發現我什麼都不能做,我唯一能做的就是支持這些理念的人們,所以我買了他們的相片集,這會不會成為自己的消除罪惡感的方式?還是自以為是的感時憂國與無病呻吟?
Hard Rain Project
裡頭有相片集,他們打算寄給各國執政者一人一本。
Be First to Comment